Вы здесь

Главная » Форумы » Вершина Башни | Предложения и замечания » Вопросы и предложения


Страницы

231 сообщение / 0 новое
Последнее сообщение
Русификация LotRo-Глобал
Аватар пользователя Эркенбард

Неутомимый путешественник

Зарегистрирован: 30 Ноя 2014 - 09:18
Сообщения: 445
Нет на сайте
Русификация LotRo-Глобал

Уже поднимался вопрос по созданию русификатора для Глобал-клиента LotRo? Может, скооперироваться и попробовать создать такой?

Erkenbard | Fangrod | Fangaráto

Аватар пользователя OLaLiSa

Бойкое перо Башни, Хранитель чудных мгновений

Зарегистрирован: 30 Апр 2015 - 18:33
Сообщения: 697
Нет на сайте

Кстати, вы ошибаетесь, что свободное прочтение возможно только на родном языке. Начиная с некоторого уровня (гораздо меньшего чем кажется) человек перестаёт пользоваться мысленным переводом на родной язык и, сам того не замечая, воспринимает текст с оригинала.
 

Для игроков в лотро, которые слабо владеют иностранными языками, как раз таки свободное прочтение квестов возможно на родном языке. Это и имелось ввиду.

И вот что я вам скажу: практически нереально такой объём текста вот просто взять и перевести "с наскоку", на энтузиазме.

Это очевидно любому и без каких-то специальных "знаний, пониманий" и многолетней сопричастности к любительским переводам игр secret
Есть тексты квестов из ВКО, есть способ "русифицировать" глобальский клиент, но это идет в разрез с лицензионным соглашением Турбины. Отсюда и появилась идея - сделать плагин. Найдутся умельцы - сделают. Да, нет текстов нового контента, и даже если кто-то возьмется переводить, ну хотя бы тот же эпос, на это нужно время. Много времени...

Аватар пользователя OLaLiSa

Бойкое перо Башни, Хранитель чудных мгновений

Зарегистрирован: 30 Апр 2015 - 18:33
Сообщения: 697
Нет на сайте

Что же до сохранившихся текстов, то они, конечно, сильно облегчают дело. Я считаю, надо действовать по двум направлениям:

А)Плагин - пытаться писать или хоть спроектировать (при наличии готовых текстов смысла в переводе ранних локаций нет никакого)

Б)Текст - делать словарь, чтобы можно было перевести всё что начиная с Хельмовой Пади в духе оригинальной рулотры (объём работ более реальный, но имеет смысл лишь при реализации направления А).

Глазам свои не верю... И почему вы вот с этого то сразу не начали?)) Видимо, перед тем как начать писать в этой теме, не удосужились прочитать обсуждение)

Я посмотрю, что там можно сделать с плагином.

Вот это поворотbiggrin Удачи! Серьезно secret

Аватар пользователя Куна
Зарегистрирован: 17 Июл 2015 - 21:27
Сообщения: 192
Нет на сайте

OLaLiSa пишет:
Для игроков в лотро, которые слабо владеют иностранными языками, как раз таки свободное прочтение квестов возможно на родном языке. Это и имелось ввиду.

Свободное прочтение игровой лексики приходит в процессе игры biggrin

OLaLiSa пишет:
Это очевидно любому и без каких-то специальных "знаний, пониманий" и многолетней сопричастности к любительским переводам игр secret

Объём работ тут далеко не очевиден - просто гляньте ради любопытства на совокупный "вес" текстов acute

OLaLiSa пишет:
Да, нет текстов нового контента, и даже если кто-то возьмется переводить, ну хотя бы тот же эпос, на это нужно время. Много времени...

Прежде всего нужно согласование, что и как делать - лебедь рак и щука воз с места не стронут, сколько ни жди.

Можно, конечно, надеяться, что добрый дядя придёт и как Санта Клаус из мешка вытащит плагин, но это непродуктивный подход secret

Аннушка уже разлила масло...

Аватар пользователя Куна
Зарегистрирован: 17 Июл 2015 - 21:27
Сообщения: 192
Нет на сайте

OLaLiSa пишет:
Глазам свои не верю... И почему вы вот с этого то сразу не начали?)) Видимо, перед тем как начать писать в этой теме, не удосужились прочитать обсуждение)

Это как раз вы не удосужились прочитать и, главное, понять. "Самим перевести игру" и "вставить существующий перевод" - это две большие разницы и одна маленькая. Написание же плагина, заменяющего тексты квестов, к русификации имеет отношение весьма косвенное - русификация это скорее отдельный проект на базе этого плагина

OLaLiSa пишет:
Вот это поворотbiggrin Удачи! Серьезно secret

А для троллинга ищите себе другое место... hunter

Аннушка уже разлила масло...

Зарегистрирован: 21 Июл 2015 - 19:30
Сообщения: 59
Нет на сайте

ОЛЯЛИСА погодь, ты пишешь Очевидно любому но вот я что то не то что очевидно, а вобще не пойму о чем разговор у тебя идет. Ты пожалуйста не гы гы гы а обьясни нам чего ты хочешь сделать. Перекопировать тексты из русской игры в английскую или че.

КУНА а ты пожалуста обьясни по поводу плагина. У тебя что ле есть уже перевод для игры? И на каком языке то плагин, ято кодить умею и может если копировать там надо то что то помогу.

Аватар пользователя Куна
Зарегистрирован: 17 Июл 2015 - 21:27
Сообщения: 192
Нет на сайте

Пинтос пишет:
Ты пожалуйста не гы гы гы а обьясни нам чего ты хочешь сделать.

Меня поддеть хочет, вот и всё angel

Пинтос пишет:
КУНА а ты пожалуста обьясни по поводу плагина. У тебя что ле есть уже перевод для игры?

Нету secret

Вообще, "перевода" как такового больше нет. Есть файлы русского клиента, а в нём - ресурсы в виде текстовых строк, есть рабочий английский клиент. Отсюда - три принципиально разных идеи:

1)"Взлом" - заменить содержимое файлов с текстовыми ресурсами на то, что было в русском клиенте. Идея простая, но чреватая - во-первых, неизвестно как на это отреагирует игра, во-вторых, за модификацию клиента могут попросту забанить.

2)"Перевод" - перевести на русский аглийские тексты (не важно каким способом). Сизифов труд (почему - см. выше).

3)"Плагин" - написать плагин, заменяющий произвольный текст в клиенте на нужный нам. Насколько это сложно - пока не знаю.

П.2 и п.3, вообще говоря, независимы. "Перевод" - это работа с самим текстом (при этом выводится за скобки вопрос о том, где же нам русский вариант читать). "Плагин" же - это просто способ показать игроку то, что хотим мы, а не то, что показывает стандартный клиент.

Пока плагина нет, разговоры о переводе бессмысленны.

Пинтос пишет:
И на каком языке то плагин, ято кодить умею и может если копировать там надо то что то помогу.

Lua, как и во многих других играх. Ходи на www.lotrointerface.com. Только надо не "копировать", а выяснить, предусматривает ли API замену текста (скорее всего да, потому что сами-то плагины бывают и мультиязычные).

Аннушка уже разлила масло...

Аватар пользователя Airiele
Зарегистрирован: 24 Апр 2015 - 19:06
Сообщения: 38
Нет на сайте

Ну вы и дискуссию развели, разбирая кажое пердложение поста опонента) Каждый хочет оставить последнее слово за собой?)

сервер:Brandywine

Аватар пользователя Куна
Зарегистрирован: 17 Июл 2015 - 21:27
Сообщения: 192
Нет на сайте

Airiele пишет:
Ну вы и дискуссию развели, разбирая кажое пердложение поста опонента)

Я понимаю, что гораздо проще одной строкой высказать что-нибудь общее типа "вы тут все неправы" или "спорите ради спора" или "лолшто". Но это неконструктивно acuteК тому же дьявол, как известно, кроется в деталях diablo

Аннушка уже разлила масло...

Аватар пользователя Airiele
Зарегистрирован: 24 Апр 2015 - 19:06
Сообщения: 38
Нет на сайте

Куна, а вы вообще играете?) Просто возникло такое чувство, что вы большее время проводите на форуме, отвечая на каждый пост)

сервер:Brandywine

Аватар пользователя OLaLiSa

Бойкое перо Башни, Хранитель чудных мгновений

Зарегистрирован: 30 Апр 2015 - 18:33
Сообщения: 697
Нет на сайте

А для троллинга ищите себе другое место

Успокойтесь уже, пожалуйста. Ваша манера общения и то, что вы пишите, то как вы трактуете написанное оппонентом (и не только в этой теме) наводит на мысль что это вы ошиблись местом. Удачи вам Куна, и досвидания.bye

Страницы