Вы здесь

Главная » Форумы » Середина Башни | Основная дискуссия » Библиотека | Полезные материалы по игре


Страницы

147 сообщений / 0 новое
Последнее сообщение
Новый русификатор ЛОТРО
Аватар пользователя Koralan

Великий мастер переводов, Герой Северного нагорья

Зарегистрирован: 10 Фев 2016 - 16:34
Сообщения: 60
Нет на сайте
Новый русификатор ЛОТРО

В этой теме вы можете описать свои впечатления от русификатора и задать свои вопросы напрямую разработчикам , однако, все ошибки в переводе и ошибки технического характера присылайте на сайт разработчиков в баг-лист.

Скачать русификатор можно только с сайта разработчиков - http://translate.lotros.ru/

ВНИМАНИЕ : За русские линки в чат разработчики НЕ БАНЯТ. НЕ БАНЯТ. Они банят только за спам в игровых чатах и оскорбления. Так что причин бояться скачивать русификатор нет НИКАКИХ.

F.A.Q.

1. Вопрос: -Ваш русификатор официальный?

Ответ: -Нет, он неофициальный, а разрабатывается он командой энтузиастов.

канале есть те, кто могут отправить на Вас жалобу в техподдержку.

2. Вопрос: -Где можно сообщить об ошибке в переводе/технической ошибке?

Ответ: -Написать о ней можно в соответствующей теме.

3. Вопрос: -Не получается скачать русификатор, что делать?

 Ответ: -Зарегистрируйтесь на сайте.

4. Вопрос: -Не приходит письмо с подтверждением на почту.

Ответ: -Попробуйте зарегистрировать аккаунт Яндекс.Почты.

5. Вопрос: -Как часто будут выходить патчи?

Ответ: -По мере перевода новых текстов, предположительно, каждые 10% мы будем выпускать новые патчи.

6. Вопрос: -Сколько человек в вашей команде?

Ответ: -4 программиста, 7 постоянных модераторов-переводчиков, и также сменяющаяся команда переводчиков в районе 9 человек.

7. Вопрос: -Сколько стоит ваш русификатор?

 Ответ: -Он бесценен, но распространяется бесплатно.

8. Вопрос: -Пробовали ли вы связаться с разработчиками игры, чтобы сделать его официальным?

 Ответ: -Мы уже связывались, положительных результатов нет и не будет. Почему ЛОТРО никогда не будет прежним - читайте в этой теме.

9. Вопрос: -Как можно помочь переводу?

 Ответ: -Подробное объяснение можно прочитать тут

Отредактировано: Гилнаурэ вкл 23 Окт 2017 - 21:27
Аватар пользователя Koralan

Великий мастер переводов, Герой Северного нагорья

Зарегистрирован: 10 Фев 2016 - 16:34
Сообщения: 60
Нет на сайте

silentfox43 пишет:
Все отлично. Только вот аукционом пользоваться невозможно. Поиск перетаскиванием не работает. На русском не ищет. Так должно быть?

Аукционом можно пользоваться, используя разделы, не надо утрировать. А поиск по русским названиям сделать невозможно, так как база аукциона хранится на сервере SSG

Аватар пользователя Koralan

Великий мастер переводов, Герой Северного нагорья

Зарегистрирован: 10 Фев 2016 - 16:34
Сообщения: 60
Нет на сайте

Фил пишет:
Я бы хотел попробовать себя в озвучке)

Запишите пару вариантов "Гондору нужна твоя помощь" и скиньте их мне в ЛС)

Аватар пользователя silentfox43
Зарегистрирован: 7 Июл 2015 - 23:39
Сообщения: 16
Нет на сайте

Ну значит невозможно пользоваться в привычном мне режиме. Это небыло укором в вашу сторону. Вариантом решения многих проблем с переведенными предметами был бы плагин показывающий название предмета на английском с возможностью копипаста текста. Например простым поиском соответствия строк. Незнаю как это сложно технически.


Red Devils

Зарегистрирован: 9 Май 2017 - 22:06
Сообщения: 1
Нет на сайте

Да, с аукционом беда. Из-за этого пришлось отказаться от мейловского перевода.

Зарегистрирован: 24 Апр 2017 - 01:59
Сообщения: 4
Нет на сайте

Koralan пишет:
Здравствуйте. Для этого нам придётся перебрать больше 490 ТЫСЯЧ элементов текста и присвоить каждому из них тег (Предмет, квест, деяшка, ещё что-нибудь), а для нас это - непосильная задача.
Шеоран пишет:
Да, сейчас в разработке лаунчер с функцией патчей, т.е. вы сможете поставить галочку там, где вам нужно, чтобы перевести только квесты.

Можно ли получить разъяснение, планируется все-же такая возможность или нет? 

Лично для меня (возможно я в меньшинстве) играть на EU сервере с переводом предметов / умений / имен монстров - полное мракобесие и единственное что сделало бы мою жизнь приятнее это исключительно переведенные тушки квестов, потому как по английски иногда затруднительно их прочитать с моим уровнем языка. (Особенно неприятен момент с умениями, т.к. тултипы меняются из патча в патч и уже сейчас по как минимум трем классам в вашей версии довольно неверных описаний умений / моменты с линками-аукционами-плагинами. Все это не в упрек команде, я воистину ценю ваш титанический труд.)

Спасибо заранее за пояснение.

 

Аватар пользователя Koralan

Великий мастер переводов, Герой Северного нагорья

Зарегистрирован: 10 Фев 2016 - 16:34
Сообщения: 60
Нет на сайте

Muereske пишет:
Koralan пишет:
Здравствуйте. Для этого нам придётся перебрать больше 490 ТЫСЯЧ элементов текста и присвоить каждому из них тег (Предмет, квест, деяшка, ещё что-нибудь), а для нас это - непосильная задача.
Шеоран пишет:
Да, сейчас в разработке лаунчер с функцией патчей, т.е. вы сможете поставить галочку там, где вам нужно, чтобы перевести только квесты.

Можно ли получить разъяснение, планируется все-же такая возможность или нет? 

Лично для меня (возможно я в меньшинстве) играть на EU сервере с переводом предметов / умений / имен монстров - полное мракобесие и единственное что сделало бы мою жизнь приятнее это исключительно переведенные тушки квестов, потому как по английски иногда затруднительно их прочитать с моим уровнем языка. (Особенно неприятен момент с умениями, т.к. тултипы меняются из патча в патч и уже сейчас по как минимум трем классам в вашей версии довольно неверных описаний умений / моменты с линками-аукционами-плагинами. Все это не в упрек команде, я воистину ценю ваш титанический труд.)

Спасибо заранее за пояснение.

 

Нет, это не планируется - у нас недостаточно людей для того чтобы перебрать пол-миллиона текстов. Если Шеоран так уверен в сказанном - он этим и займётся (Тогда вам осталось ждать всего пару-тройку лет)

 

Аватар пользователя Koralan

Великий мастер переводов, Герой Северного нагорья

Зарегистрирован: 10 Фев 2016 - 16:34
Сообщения: 60
Нет на сайте

silentfox43 пишет:
Ну значит невозможно пользоваться в привычном мне режиме. Это небыло укором в вашу сторону. Вариантом решения многих проблем с переведенными предметами был бы плагин показывающий название предмета на английском с возможностью копипаста текста. Например простым поиском соответствия строк. Незнаю как это сложно технически.

Я передал ваше предложение программистам, они рассмотрят его.

Аватар пользователя Koralan

Великий мастер переводов, Герой Северного нагорья

Зарегистрирован: 10 Фев 2016 - 16:34
Сообщения: 60
Нет на сайте

SerGi пишет:
Да, с аукционом беда. Из-за этого пришлось отказаться от мейловского перевода.

От мейловского перевода? Если вы про наш русификатор, у нас не только он, но и 42% всех новых текстов.

Аватар пользователя estel

Летописец Чертогов Ночи, Пламя Анора

Зарегистрирован: 17 Авг 2013 - 18:51
Сообщения: 260
Нет на сайте

Ну это мой косяк, Коралан прав совершенно. Ранее мы думали над этим, но на данный момент итак проблем хватает.

Thurin/ Captain/ Flame of Anor/ РУСИФИКАТОР: translate.lotros.ru

Зарегистрирован: 17 Мар 2017 - 15:42
Сообщения: 13
Нет на сайте

Здесь и сейчас я один раз приведу несколько важных фактов, на которые нужно обратить внимание, и которые, может быть, мы упустили при описании. Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с ними.

1. В настоящий момент оба компонента русификации - программа и сам перевод - находятся в стадиях соответственно разработки и активного тестирования; это подразумевает, что в обоих компонентах совершенно точно присутствует немало ошибок, которые частично нам известны, частично - нет.
Для того, чтобы наибольшее их число было обнаружено и исправлено мы открыли доступ для всех, кто готов принять в этом процессе участие.
Успех любого некоммерческого проекта - мы тоже волонтёры - зависит от поддержки игроков.
Если вы не готовы к встрече с недоработками и ошибками - пожалуйста, воздержитесь от использования русификатора на некоторое время вплоть до наступления более приемлемых для вас обстоятельств.

2. Да, мы по-прежнему планируем предпринять определённые шаги для того, чтобы исправить некоторые известные проблемы или привести к минимуму их влияние, например, такие как поиск по аукциону или отображение названий вещей в чате.
Исследование проблемы, поиск, принятие и реализация решения занимают некоторое время - это не происходит мгновенно, бывает, что не происходит и за неделю.
Такая ситуация обусловлена в первую очередь тем, что мы не имеем доступа к ресурсам официальных разработчиков, и вынуждены искать обходные пути, но при этом стараться учитывать интересы игроков.
Кроме того, мы занимаемся этим в доступное нам время - но дело не стоит на месте, нужно только набраться терпения.

3. Мы распространяем программу и патчи русификации только посредством сайта http://translate.lotros.ru/ - никакие другие источники, кроме этого, не гарантируют безопасность ваших персональных данных.
Мы все живём в одну и ту же цифровую эпоху, вокруг полно мошенников - не дайте себя одурачить.

4. Несмотря на наши призывы, откликнулись немногие - из них активно занимаются переводами единицы. Тем не менее мы почти подошли к тому, чтобы заняться даже переозвучкой; на данный момент переведено около половины текстов, появившихся со времени Update 13. Если вы готовы содействовать или знаете кого-то, кто готов - помните, нам всё так же нужны переводчики.

Страницы

Тема заблокирована